Δημήτρης Σταθακόπουλος Η σημειολογία πίσω από τις τουρκικές NAVTEX – Πώς κάνουν την Μεσόγειο τουρκική λίμνη – Αναβίωση της οθωμανικής αυτοκρατορίας

Γράφει ο Δημήτρης Σταθακόπουλος

Δρ. Παντείου Πανεπιστημίου ( Κοινωνιολογία της ιστορίας οθωμανικής περιόδου ) – Οθωμανολόγος/Τουρκολόγος – Δικηγόρος παρ’ Αρείω Πάγω

Η σημειολογία στην Τουρκική πολιτική :

Τη φράση Ne mutlu Türküm diyene! ( Πόσο χαρούμενος είναι αυτός που αποκαλείται Τούρκος ) την οποία χρησιμοποίησε ο Μουσταφά Κεμάλ Ατατούρκ στην ομιλία του για την 10η επέτειο της Δημοκρατίας της νέας Τουρκίας, στις 29 Οκτωβρίου 1933 και βλέπουν καθημερινά απέναντι τους οι κάτοικοι της Λευκωσίας , την όρισαν ως κωδικούς Navtex νοτίως της Κρήτης οι Γείτονες μας .

* Την ίδια φράση , το 1972 εισήγαγε το Υπουργείο Εθνικής Παιδείας τους και στον φοιτητικό όρκο.

– Ουσιασικά, μια ανακοίνωση που αφορά την αποφυγή κινδύνου στη θάλασσα, εκμεταλλευόμενοι και την NAVAREA ( Ισπανίας) την κάνουν εργαλείο soft power και σημειολογικής ψυχολογικής κίνησης κατά της Ελλάδας, αλλά και μηνύματος σε όλες τις χώρες της Μεσογείου και πέραν αυτής.

Δ. Σταθακόπουλος Τι σημαίνουν οι τουρκικές NAVTEX με τον Κεμάλ

Η σημειολογία , δεν είναι τυχαία .
Σε αντιδιαστολή με τη χώρα μας που την υποτιμά , ή την αποδομεί ( βλ. 1821 -2021 ) , η Γείτονα πάντοτε την χρησιμοποιούσε .

Υπενθυμίζω παράλληλες νυν σημειολογικές κινήσεις ή παλαιότερες:

29 Μαϊου, το Πορθητής ( Fatih ) ξεκίνησε για τη Μαύρη Θάλασσα

29 Μαϊου Navtex νότια της Κρήτης με κωδικούς ονομάτων : NE – MUTLU – TÜRKÜM & DİYENE AREA ( εξήγησα παραπάνω ).

29 Μαϊου πέταξε drone στα σύνορα του Εβρου με κωδικό : 1453 – ΤΒ2. ( 1453 Άλωσις)

Τα δε πλοία που κάνουν τις παραβιάσεις για τάχα σεισμολογικές έρευνες και γεωτρήσεις έχουν τα ονόματα :

  • Fatih ( προσωνύμιο) του Μωάμεθ , σημαίνει Πορθητής. Είχε μη Τουρκάλα μητέρα και το πιθανότερο αυτή που τον μεγάλωσε να ήταν Ελληνίδα χριστιανή. Ο Πορθητής γνώριζε Ελληνικά ( ομιλία & γραφή ) .
  • Orhan Gazi Bey: Γιός του ιδρυτή του οίκου των Οθωμανών Osman Gazi. H Θεοδώρα Ιωαν. Καντακουζηνού ήταν μία εκ των συζύγων του.
  • Barbaros ( προσωνύμιο ) του Hayreddin Paşa. Σημαίνει κοκκινογένης, από το Ιταλικό Barba-rossa. Καταγόταν από μητέρα χριστιανή , χήρα ιερέα, ο δε 2ος σύζυγός της Γιακούμπ, και πατέρας του Hayreddin, μάλλον ήταν Ελληνας ή Αλβανός Σπαχής από τα Γιαννιτσά. Ο Hayreddin γεννήθηκε στη Γέρα της Λέσβου.
  • Oruç Reis ( Προφέρεται Ορούτς Ρείς και όχι Ρέις και σημαίνει Καπετάνιος ), ήταν ο μεγάλος αδελφός του Hayreddin Paşa Barbaros.

Δ. Σταθακόπουλος Τι σημαίνουν οι τουρκικές NAVTEX με τον Κεμάλ

Επίσης , η σημειολογία των ημερομηνιών οροσήμων που θέτει ο Τούρκος Πρόεδρος ως δεσμεύουσες τις μελλοντικές ηγεσίες και λαό:

2023 : 100 χρόνια από την ίδρυση της Τουρκικής Δημοκρατίας ( 29.10.1923 )

2053 : 600 χρόνια από την Άλωση ( 1453 ), η Τουρκία θέλει να είναι G10 από G17 που είναι σήμερα.

2071 : 1000 χρόνια από τη μάχη στο Μάτζικερτ ( 1071 ) . Η Τουρκία θέλει να είναι στις 3 παγκόσμιες δυνάμεις που θα ορίζουν το μέλλον της ανθρωπότητας.

Κλείνω με την παρετυμολογία του ονόματος Istanbul .

Σύμφωνα με το Τούρκικο ετυμολογικό λεξικό :
İstanbul Kelime Kökeni
~ Yun stin póli στην πόλι < Yun is tin póli εισ την πόλι şehir içi, iç şehir, Galata’ya kıyasla İstanbul’un sur içi bölümüne verilen ad § Yun ís είς iç + Yun i pólis ἡ πόλις şehir, özellikle Konstantin kenti, İstanbul → eis+, politik
Δηλαδη από το Ελληνικό : είς την Πόλη.

Επομένως , καμία σχέση με το Islam-bol ( πολύ Ισλάμ ) που παρετυμολογεί ο Τούρκος Πρόεδρος σημειολογικά και επίτηδες για να τονίσει το τάχα Ισλαμικό παρελθόν της Πόλης αντί του Ελληνικού / Ρωμαίϊκου ( Βυζαντινού ) .

Εξάλλου η Οθωμανική Αυτοκρατορία και τα δικαστήριά της, χρησιμοποίησαν τίτλους όπως το ü be-Makam-ı Darü’s-Saltanat-i ​​Kostantiniyyetü’l-Mahrusatü’l-Mahmiyye antin για ν’ αναφέρουν την πηγή των επίσημων εγγράφων που δημοσιεύθηκαν στην Kostantiniyya και όχι την Istanbul.

Θα αναρωτηθεί κάποιος . Μα ποιος ασχολείται με αυτά ; Ζούμε σε σύγχρονο κόσμο με διεθνές δίκαιο και συμμάχους .

Σωστά , μόνο που οι σύμμαχοί μας, ήταν και είναι ομοίως σύμμαχοι της Τουρκίας και την ύστατη στιγμή πάντα προτιμούν τον ” Επιτήδειο Ουδέτερο “ ( σχετ. Frank Weber ΓΕΣ 1985 ) . Επίσης το διεθνές δίκαιο δεν αρκεί να το επικαλείσαι , αλλά πρέπει και να το επιβάλεις .

Ποιος το επιβάλει άραγε στην περίπτωσή μας ;.
Κλείνω με την παραβολή του ασώτου ( άλλη μια σημειολογία ) :

Ο πατέρας ( διεθνής Κοινότητα ) θυσίασε το Μόσχο το σιτευτό για την επιστροφή του ασώτου ( βλ. Τουρκία ) και όχι για το καλό παιδί ( βλ. Ελλάδα ) .

Δ. Σταθακόπουλος Τι σημαίνουν οι τουρκικές NAVTEX με τον Κεμάλ

Δημήτρης Βίτσας: Το μήνυμα στην Τουρκία